Table Manners in Farsi
Table Manners in Farsi with popular expressions at the dinner table
مهمان: چقدر زحمت کشیدید! سنگ تموم گذاشتید.
Guest: You’ve done a great job. It couldn’t be better than this!
مهمان: دستپخت شما حرف نداره! شما یه کدبانوی تمام عیار هستین.
Guest: Your cuisine is extraordinary! You’re a perfect housewife.
میزبان: بیشتر بفرمایید. تعارف می کنید؟
Host: Help yourself more please. Do you give us Taarof?
مهمان: نه به خدا. دو بشقاب خوردم. دیگه اصلا جا ندارم. خیلی عالی بود.
Guest: Swear to God, no. I ate two dishes of food. I’m completely full. It was great.
مهمان: عطرش که آدمو دیوونه می کنه. ما که غریبه نبودیم!
Guest: The fragrance makes you crazy. We were not strangers, though!
مهمان: غذا خیلی خوب جا افتاده. چرا چند نوع خورشت درست کردین؟
Guest: The food is very good and well-cooked. Why did you make some types of stews?
میزبان: نوش جان. قابل شما رو نداره.
Host: You’re so welcome. You deserve much more than this.
مهمان: دست شما درد نکنه. خیلی خوشمزه بود!
Guest: Thank you very much. It was so delicious!
میزبان: باز هم بکشید. شما که چیزی نخوردید!
Host: Eat more / serve / help yourself more. You’ve not eaten anything!
میزبان: برای نوشیدنی، دوغ می خورید یا نوشابه؟
Host: Would you like soft drink or dough?
مهمان: من رژیم دارم. زیاد نمی تونم غذا بخورم.
Guest: I’m on a diet. I cannot eat much.
مهمان: ته دیگش خیلی عالی شده! محشره! آدم می خواد دستاش رو هم بخوره!
Guest: The Tahdig (the overcooked part of the food at the bottom of the pot) is so tasty! It’s fantastic! I’d like to eat my fingers, too!
میزبان: این یه لقمه غذا که قابل شما رو نداره!
Host: You deserve much more than this morsel of food!