جاده ناپیموده ترجمه ای از شعر رابرت فراست با نسخه انگلیسی

جاده ناپیموده ترجمه ای از شعر زیبای رابرت فراست به همراه نسخه انگلیسی و پادکست با روخوانی مترجم، دکتر محمد حسین حریری اصل

ویدیوی شعر جاده ناپیموده

جاده ناپيموده

از بین بیشه ای زرد و فرتوت

دو جاده، منشعب بسان دو رود

وز آن دو فقط یکی توان پیمود

مسیر را از این جاده باید طی نمود؟

وز آن پس، نسبت به آن دگر، حسود؟

Traverse meaning in real context

نگاهش می کنم با چشمانی حریص

و جاده به سوی بوته زاران در گریز

به ناگه، جاده دگر را شوم همدم

جاده ایی زیبا و دوراهی مبهم

Safari meaning in real context with images

به سوی دگر جاده شوم رهسپار

شوم این وز آن پس، آن دگر همقطار

ولیكن هرگز ندارم آرام و قرار

Odyssey 601 Words You Need to Know at LELB Society

صبحگاهان، هر دو جاده هستند همطراز

برگ هیچ کدام در نیامده است به ساز

کنم نقل این حکایت، من با فسوس

شدم خسته و گم، در حصار فصول

Trek - English Flashcard for trek - LELB Society

از پس بیشه ای زرد و فرتوت

دو جاده، منشعب بسان دو رود

و من، اندر جاده ای که کس نپیمود

آری، سر فرق من نیز در همین بود.

نسخه اصلی شعر جاده ناپیموده از رابرت فراست

The Road Not Taken by Robert Frost

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Hegira definition in real context from 601 Words

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

Transmigrate meaning in real context

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

Wayfarer meaning in context with synonyms

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

Leave a Comment