قرار ملاقات در زبان فارسی تمرین مکالمه فارسی

قرار ملاقات در زبان فارسی برای آموزش زبان فارسی و تمرین مکالمه فارسی ویژه غیر فارسی زبانان به همراه ویدیوی آموزشی و اصطلاحات رایج

ویدیوی درس قرار ملاقات در فارسی

قرار ملاقات در زبان فارسی

دعوت کسی به بیرون با پاسخ مثبت (بله) به دعوت

– برای آخر هفته برنامه ای داری؟

– نه، برنامه ای ندارم.

– می خواهی به پیک نیک/ کوه/ کنار دریا/ باغ برویم؟

– بله، حتما/ خیلی خوبه.

– حتما، خیلی دوست دارم.

– بله، فکر خوبیه.

– بله، به نظرم خوش می گذره.

– برای امروز عصر، وقت داری با هم باشیم؟

– بله، خوشحال میشم.

– امشب باید کاری انجام بدی؟

– نه، امشب وقتم آزاده و خونه هستم.

– میتونیم این جمعه همدیگر رو ببینیم؟

– اگر برنامه ی دیگه ایی نداشته باشم، چرا که نه! خوشحال میشم.

– دوست داری بریم یک چیزی با هم بخوریم؟

– بله، خیلی هم خوب.

دعوت کسی به بیرون با پاسخ منفی (نه) به دعوت

– میتونی امشب به خونه مون بیای؟

– نه، خیلی کار دارم.

– فردا تعطیله، می خواهی فردا قراری بگذاریم؟

– متاسفم، پس فردا امتحان دارم و باید درس بخونم.

– دوست داری امشب بیرون بریم؟

– خیلی دوست دارم ولی خیلی کار هس که باید انجام بدم.

– دوست دارم ولی در حال حاضر خیلی کار دارم.

– می خواهی آخر هفته جایی بریم؟

– متاسفانه مهمان دارم.

– متاسفانه خانه نیستم.

– تعطیلات می خوایم شمال بریم تو هم میای؟

– فکر نمی کنم بتونم بیام.

– متاسفم، برنامه دیگه ایی دارم.

تعیین زمان ملاقات

– چه ساعتی همدیگه رو ببینیم؟

– ساعت 5:30 خوبه؟

– کی می تونی بیای؟

– من ساعت 8 به بعد اونجا هستم.

– سعی می کنم تا 7 برسم.

– ساعت 10 می بینمت.

تعیین مکان ملاقات

– کجا می تونم ببینمت؟

– جلوی در دانشگاه / اداره خوبه؟ / جلوی پارک خوبه؟

– کجا همدیگه رو ببینیم؟

– کتابخونه چطوره؟ می تونی بیای؟

– کجا با هم قرار بگذاریم؟

– فکر می کنم ترمینال/ ایستگاه تاکسی/ ایستگاه اتوبوس خوب باشه.

– آدرس رستوران/ کافه/ خونه ات کجاست؟

– آدرست چیه؟/ کجا باید بیام؟

دیر رسیدن به ملاقات

– ببخشید ترافیک بود، انگار کمی دیر کردم.

– خیلی وقته اینجا بودی؟

– خیلی وقته منتظرم هستی؟

– ببخشید اگر منتظرم شدی.

– فکر نمی کردم کارم بیشتر طول بکشه، ببخشید منتظر موندی.

– ببخشید کمی دیر می کنم، 10 دقیقه دیگه اونجا هستم.

– ببخشید تا 5 دقیقه دیگه خودم رو میرسونم.

About the Author

Hajar Aziz Zanjani

Hajar Aziz Zanjani is a professional Persian / Farsi teacher and full-time content developer in Farsi at LELB Society. She has published hundreds of original Persian lessons, created hundreds of Persian podcasts, and taught so many Persian students all around the globe. She's got an MBA degree and is an SEO expert.

Number of Posts: 243

Related Keywords

2 thoughts on “قرار ملاقات در زبان فارسی تمرین مکالمه فارسی”

  1. دستتون درد نکنه استاد یه موضوع خوبی بود
    ولی یه چیزی تا حالا متوجه نشدم فرق بین (با)( به )چیه از کجا باید بگیم (با) از کجا باید بگیم (به) فرقشون چیه ؟

    • خواهش می کنم. خوشحالم که مثل همیشه، سوال های خیلی خوبی می پرسید. “با” و “به” هر کدام حرف اضافه هستند و فرق آنها در کاربرد آنها است. با به معنی “به وسیله” و یا “در ارتباط با” است. مثلا: من با ماشین به دانشگاه رفتم. همچنین، من با برادر و خواهر مهربان هستم (در ارتباط با). معنی “به” در اصل “به سمتِ” است. مثلا: من به سر کار می روم.

Leave a Comment